蝴蝶
两个黄蝴蝶,双双飞上天。 不知为什么,一个忽飞还。 剩下那一个,孤单怪可怜; 也无心上天,天上太孤单。 五年八月二十三日 (1916年8月23日)
寒江
江上还飞雪, 遥山雾未开。 浮冰三百亩 , 载雪下江来。 六年一月二十五日夜 (1917年1月25日夜)
中秋
九月十一夜,为旧历八月十五夜 小星躲尽大星少, 果然今夜清光多! 夜半月从江上过, 一江江水变银河。
江上
十一月一日大雾,追思夏间一景,因此成诗。 雨脚渡江来, 山头冲雾出。 雨过雾亦收, 江楼看落日。
一念
我笑你绕太陽的地球,一日夜只打得一个回旋;
我笑你绕地球的月亮,总不会永远团圆;
我笑你千千万万大大小小的星球,总跳不出自己的轨道线;
我笑你一秒钟行五十万里的无线电,总比不上我区区的心头一念!
我这心头一念:
才从竹竿巷 ,忽到竹竿尖 ;
忽在赫贞江上,忽在凯约湖边;
我若真个害刻骨的相思,便一分钟绕遍地球三千万转!
百字令
六年七月三夜,太平洋舟中,见月,有怀。 几天风雾,险些儿把月圆时孤负。待得他来,又还被如许浮云遮住。多谢天风,吹开明月,万顷银波怒!孤舟载月,海天冲浪西去! 念我多少故人,如今都在明月飞来处。别后相思如此月,绕遍地球无数!几颗疏星,长天空阔,有湿衣凉露。低头自语:“吾乡真在何许?”
四月二十五夜
吹了灯儿,卷开窗幕,放进月光满地。 对着这般月色,教我要睡也如何睡! 我待要起来遮着窗儿,推出月光,又觉得有点对他月亮儿不起。 我终日里讲王充,仲长统,阿里士多德,爱比苦拉斯,……几乎全忘了我自己! 多谢你殷勤好月,提起我过来哀怨,过来情思。 我就千思万想,直到月落天明,也甘心愿意! 怕明朝,云密遮天,风狂打屋,何处能寻你!
鸽子
云淡天高,好一片晚秋天气! 有一群鸽子,在空中游戏。 看他们三三两两, 回环来往, 夷犹如意,—— 忽地里,翻身映日,白羽衬青天,十分鲜丽! (发表于1918年1月15日《新青年》第4期第1号)
老鸦
一 我大清早起, 站在人家屋角上哑哑的啼。 人家讨嫌我,说我不吉利:—— 我不能呢呢喃喃讨人家的欢喜! 二 天寒风紧,无枝可栖。 我整日里飞去飞回,整日里又寒又饥。—— 我不能带着鞘儿,翁翁央央的替人家飞; 也不能叫人家系在竹竿头,赚一把黄小米!
新婚杂诗(五首)
一
十三年没见面的相思,于今完结。
把一桩桩伤心旧事,从头细说。
你莫说你对不住我,
我也不说我对不住你,——
且牢牢记取这十二月三十夜的中天明月!
二
回首十四年前,
初春冷雨,
中村箫鼓,
有个人来看女婿。
匆匆别后,便轻将爱女相许。
只恨我十年作客,归来迟暮,
到如今,待双双登堂拜母,
只剩得荒草孤坟,斜陽凄楚!
最伤心,不堪重听,灯前人诉,阿母临终语!
三
与新妇同至江村,归途在杨桃岭上望江村,庙首诸村,及其北诸山。
重山叠嶂,
都似一重重奔涛东向!
山脚下几个村乡,
一百年来多少兴亡,不堪回想!——更不须回想!
想十万万年前,这多少山头,都不过是大海里一些儿微波暗浪!
四
吾订婚江氏,在甲辰年。戊申之秋,两家皆准备婚嫁,吾力阻之,始不果行。然此次所用嫁妆,犹多十年旧物。吾本不欲用爆竹,后以其为吾母十年前所备,不忍不用之。
记得那年,你家办了嫁妆,我家备了新房,只不曾捉到我这个新郎!
这十年来,换了几朝帝王,看了多少兴亡,
锈了你嫁奁中的刀剪,改了你多少嫁衣新样,
更老了你和我人儿一双!——
只有那十年陈的爆竹,越陈偏越响!
五
十几年的相思刚才完结,
没满月的夫妻又匆匆分别。
昨夜灯前絮语,全不管天上月圆月缺。
今宵别后,便觉得这窗前明月,格外清圆,格外亲切!
你该笑我,饱尝了作客情怀,别离滋味,还逃不了这个时节!
七年一月
(1918年1月)
老洛伯
注释标题 《老洛伯》原作者为苏格兰女诗人林安尼·林萨德,本文为胡适译作。
一
羊儿在栏,牛儿在家,
静悄悄地黑夜,
我的好人儿早在我身边睡了,
我的心头冤苦,都迸作泪如雨下。
二
我的吉梅他爱我,要我嫁他。
他那时只有一块银圆,别无什么;
他为了我渡海去做活,
要把银子变成金,好回来娶我。
三
他去了没半月,便跌坏了我的爹爹,病倒了我的妈妈;
剩了一头牛,又被人偷去了。
我的吉梅他只是不回家!
那时老洛伯便来缠着我,要我嫁他。
四
我爹爹不能做活,我妈他又不能纺纱,
我日夜里忙着,如何养得活这一家?
多亏得老洛伯时常帮衬我爹妈,
他说,“锦妮,你看他两口儿分上,嫁了我罢。”
五
我那时回绝了他,我只望吉梅回来讨我。
又谁知海里起了大风波,一
人都说我的吉梅他翻船死了!
只抛下我这苦命的人儿一个!
六
我爹爹再三劝我嫁;
我妈不说话,他只眼睁睁地望着我
望得我心里好不难过!
我的心儿早已在那大海里,
我只得由他们嫁了我的身子!
七
我嫁了还没多少日子,
那天正孤孤凄凄地坐在大门里,
抬头忽看见吉梅的鬼!——
却原来真是他,他说,“锦妮,我如今回来讨你。”
八
我两人哭着说了许多言语,
我让他亲了一个嘴,便打发他走路。
我恨不得立刻死了,——只是如何死得下去!
天呵!我如何这般命苦!
九
我如今坐也坐不下,那有心肠纺纱?
我又不敢想着他:
想着他须是一桩罪过。
我只得努力做一个好家婆,
我家老洛伯他并不曾待差了我。
七年三月一日夜译
(1918年3月1日夜译)
看花
院子里开着两朵玉兰花,三朵月季花; 红的花,紫的花,衬着绿叶,映着日光,怪可爱的。 没人看花,花还是可爱;但是我看花,花也好像更高兴了。 我不看花,也不怎么;但我看花时,我也更高兴了。 还是我因为见了花高兴,故觉得花也高兴呢? 还是因为花见了我高兴,故我也高兴呢? 七年五月 (1918年5月)
你莫忘记
我的儿,
我二十年教你爱国,——
这国如何爱得!
你莫忘记:
这是我们国家的大兵,
逼死了你三姨,
逼死了阿馨,
逼死了你妻子,
槍毙了高升!……
你莫忘记:
是谁砍掉了你的手指,
是谁把你老子打成了这个样子!
是谁烧了这一村,……
嗳哟!……火就要烧到这里了,——
你跑罢!莫要同我一齐死!……
回来!……
你莫忘记:
你老子临死时只指望快快亡国:
亡给“哥萨克”,亡给“普鲁士”,——都可以,——总该不至——如此!……
七年六月二十八日初稿
七年八月二十三夜改稿
十一年三月十夜改稿
(1918年6月28日初稿,1918年8月23日夜改稿,1922年3月10日夜改稿)
关不住了
我说:“我把心收起, 像人家把门关了, 叫爱情生生的饿死, 也许不再和我为难了。” 但是五月的湿风, 时时从屋顶上吹来; 还有那街心的琴调 一阵阵的飞来。 一屋里都是太陽光, 这时候爱情有点醉了, 他说:“我是关不住的, 我要把你的心打碎了!” 八年二月二十六日译美国Sara Teasdale的Over the Roofs (1919年2月26日译美国Sara Teasdale的Over the Roofs)
“应该”
他也许爱我,——也许还爱我,—— 但他总劝我莫再爱他。 他常常怪我; 这一天,他眼泪汪汪的望着我, 说道:“你如何还想着我? 想着我,你又如何能对他? 你要是当真爱我, 你应该把爱我的心爱他, 你应该把待我的情待他。” 他的话句句都不错:—— 上帝帮我! 我“应该”这样做! 八年三月二十日 (1919年3月20日)
一颗星儿
我喜欢你这颗顶大的星儿。 可惜我叫不出你的名字。 平日月明时,月光遮尽了满天星,总不能遮住你。 今天风雨后,闷沉沉的天气, 我望遍天边,寻不见一点半点光明, 回转头来, 只有你在那杨柳高头依旧亮晶晶地。 八年四月二十五夜 (1919年4月25日夜)
“威权”
“威权”坐在山顶上, 指挥一班铁索锁着的奴隶替他开矿。 他说:“你们谁敢倔强? 我要把你们怎么样就怎么样!” 奴隶们做了一万年的工, 头颈上的铁索渐渐的磨断了。 他们说:“等到铁索断时, 我们要造反了!” 奴隶们同心合力, 一锄一锄的掘到山脚底。 山脚底挖空了, “威权”倒撞下来,活活的跌死! 八年六月十一夜 (1919年6月11日夜)
生查子
也想不相思, 可免相思苦。 几次细思量, 情愿相思苦。 八年六月二十八日 (1919年6月28日)
乐观
《每周评论》于八月三十日被封禁,国内的报纸很多替我们抱不平的。我做这首诗谢谢他们。
一
“这棵大树很可恶,
他碍着我的路!
来!
快把他斫倒了,
把树根亦掘去。——
哈哈!好了!”
二
大树被斫作柴烧,
树根不久也烂完了。
斫树的人很得意,
他觉得很平安了。
三
但是树上还有许多种子——
很小的种子,裹在有刺的壳里,——
上面盖着枯叶,
叶上堆着白雪,
很小的东西,谁也不注意。
四
雪消了,
枯叶被春风吹跑了。
那有刺的壳都裂开了,
每个上面长出两瓣嫩叶,
笑迷迷的好象是说:
“我们又来了!”
五
过了许多年,
坝上田边,都是大树了。
辛苦的工人,在树下乘凉,
聪明的小鸟,在树上歌唱,——
那斫树的人到哪里去了?
八年九月二十夜
(1919年9月20日夜)
一颗遭劫的星
北京《国民公报》响应新思潮最早,遭忌也最深。今年十一月被封,主笔孙几伊君被捕。十二月四日判决,孙君定监禁十四个月的罪。我为这事做这诗。
热极了!
更没有一点风!
那又轻又细的马缨花须,
动也不动一动!
好容易一颗大星出来,
我们知道夜凉将到了:——
仍旧是热,仍旧没有风,
只是我们心里不烦躁了。
忽然一大块黑云,
把那颗清凉光明的星围住;
那块云越积越大,
那颗星再也冲不出去!
乌云越积越大,
遮尽了一天的明霞;
一阵风来,
拳头大的雨点淋漓打下!
大雨过后,
满天的星都放光了。
那颗大星欢迎着他们,
大家齐说“世界更清凉了!”
八年十二月十七日
(1919年12月17日)
一笑
十几年前, 一个人对我笑了一笑。 我当时不懂得什么, 只觉得他笑得很好。 那个人后来不知怎样了, 只是他那一笑还在: 我不但忘不了他, 还觉得他越久越可爱。 我借他做了许多情诗, 我替他想出种种境地: 有的人读了伤心, 有的人读了欢喜。 欢喜也罢,伤心也罢, 其实只是那一笑。 我也许不会再见那笑的人, 但我很感谢他笑的真好。 九·八·十二 (1920年8月12日)
梦与诗
都是平常经验, 都是平常影象, 偶然涌到梦中来, 变幻出多少新奇花样! 都是平常情感, 都是平常言语, 偶然碰着个诗人, 变幻出多少新奇诗句! 醉过才知酒浓, 爱过才知情重;—— 你不能做我的诗, 正如我不能做你的梦。 九·一〇·一〇 (1920年10月10日)
旧梦
山下绿丛中, 露出飞檐一角, 惊起当年旧梦, 泪向心头落。 对他高唱旧时歌, 声苦无人懂。 我不是高歌, 只是重温旧梦。
十一月二十四夜
老槐树的影子, 在月光的地上微晃; 枣树上还有几个干叶, 时时做出一种没气力的声响。 西山的秋色几回招我, 不幸我被我的病拖住了。 现在他们说我快要好了, 那幽艳的秋天早已过去了。 九年十一月二五日 (1920年11月25日)
晨星篇
(送叔永、莎菲到南京)
我们去年那夜,
豁蒙楼上同坐;
月在钟山顶上,
照见我们三个。
我们吹了烛光,
放进月光满地;
我们说话不多,
只觉得许多诗意。
我们做了一首诗,
——一首没有字的诗,——
先写着黑暗的夜,
后写着晨光来迟;
去那欲去未去的夜色里,
我们写着几颗小晨星,
虽没有多大的光明,
也使那早行的人高兴。
钟山上的月色,
和我们别了一年多了;
他这回照见你们,
定要笑我们这一年匆匆过了。
他念着我们的旧诗,
问道:“你们的晨星呢?
四百个长夜过去了,
你们造的光明呢?”
我的朋友们,
我们要暂时分别了;
“珍重珍重”的话,
我也不再说了。——
在这欲去未去的夜色里,
努力造几颗小晨星;
虽没有多大的光明,
也使那早行的人高兴。
九年十二月八日
(1920年12月8日)
希望
我从山中来, 带着兰花草, 种在小园中, 希望开花好。 一日望三回, 望到花时过; 急坏看花人, 苞也无一个。 眼见秋天到, 移花供在家; 明年春风回, 祝汝满盆花! 十年十月四日 (1921年10月4日)
秘魔崖月夜
依旧是月圆时, 依旧是空山,静夜; 我独自月下归来,—— 这凄凉如何能解! 翠微山上的一阵松涛, 惊破了空山的寂静。 山风吹乱的窗纸上的松痕, 吹不散我心头的人影。 十二年十二月二十四日 (1923年12月24日)
多谢
多谢你能来, 慰我山中寂寞, 伴我看山看月, 过神仙生活。 匆匆离别便经年, 梦里总相忆。 人道应该忘了, 我如何忘得。
江城子
翠微山上乱松鸣,月凄清,伴人行,正是黄昏,人影不分明。几度半山回首望,天那角,一孤星。 时时高唱破昏冥,一声声,有谁听?我自高歌,我自遣哀情。记得那回明月夜,歌未歇,有人迎。 十三年一月二十七日 (1924年1月27日)
也是微云
也是微云, 也是微云过后月光明。 只不见去年得游伴, 也没有当日的心情。 不愿勾起相思, 不敢出门看月。 偏偏月进窗来, 害我相思一夜。